南通市如東縣的“迪斯科海灘”(Disco Beach)上,經常有許多人放著勁爆的電子音樂跳舞,隨著人們手舞足蹈,一只只文蛤被震出灘面。
游客們乘驢車來到這里,把那些軟體動物撈上來后,有的人直接煮了吃,有的人則會帶回家好好享用。
現(xiàn)在那里還有人跳舞么?誰知道呢?
反正我是不知道。
除了我在2009年到訪這個地方時發(fā)過一篇報道,我就再也沒有在網上找到相關的英文消息了。
沒錯兒,我可以用中文搜索有關信息,但以我的中等閱讀水平需要大量時間才能確認這個地方依然存在。
但是我最近發(fā)現(xiàn),中國正在全國范圍內增加英文信息的數(shù)量,這些英文版材料不僅傳達了信息,有些也讓人忍俊不禁。
中國為了向全球講述中國故事,一直在提高自身的能力。
今年兩會期間,我采訪過的50名人大代表和政協(xié)委員中,有21人用淺顯的英文闡述了自己的議案或提案。
中國日報《一分鐘看兩會》系列視頻報道了剛剛閉幕的全國人民代表大會以及中國人民政治協(xié)商會議,這些中國國內的事也會有國際影響。
該系列視頻的瀏覽量達6000多萬次。
外國記者會議期間收到了多語版的材料,有時甚至可以直接用外語采訪代表和委員。
我12年前到中國的時候,中國人的英語水平遠遠不夠,當然,那時候我的中文水平也很低。
從那時起,中譯英的材料越來越多,這些材料大多數(shù)都能讓人讀懂,但是也有很多的錯誤。
后來,中國的翻譯水平提升了,但是講故事的能力并沒有同步。
許多材料都是用百科書式的語氣所寫——信息量很大,但是像木乃伊一樣干巴巴的。
現(xiàn)在越來越多的村級以上政府官員以及活動策劃者都在制作英文版材料,其中有些語言質量很高。
蘇州市宣傳部最近出版的《情調蘇州》就是一個有力的證明,這本書主要介紹了蘇州,蘇州因其園林而被稱作中國伊甸園,又因其運河被稱作中國威尼斯。
地方官員邀請了才華橫溢的外國作家去探索蘇州的魅力,并講述他們的經歷和發(fā)現(xiàn),這些故事往往都很有感染力。
對于記者來說,這本書不僅是非常好的背景材料,而且書的內容也非常引人入勝。當我完成自己的采訪任務時,我會把讀這本書當做消遣。
在這座令人愉悅的城市旅行時,即使我已經來過這里六次了,這本書仍然很有用處。
過去12年,我一直在中國做記者。我常常發(fā)現(xiàn),我報道過的各地不同主題的文章,都是第一條,有時是唯一的英語新聞。
就像迪斯科海灘的故事一樣。
如果沒有用你能理解的語言傳達消息,你怎么能了解那些事物呢?
你無法了解。
我確信,許多時候,國際社會對于中國真實面貌的曲解不是因為信仰不同,而是由于語言不通造成的信息真空,從而對中國缺乏了解。
中國正開始用全球都能理解且更有吸引力的方法,向世界講述中國故事。
關于作者:艾瑞克·尼爾森(Erik Nilsson ),中國日報外籍專家。
(譯者:黎佳佳;編輯:齊磊)