火箭隊(duì)那位大嘴巴經(jīng)理莫雷,又被懟了。
當(dāng)?shù)貢r(shí)間10月14日,美職籃頂級(jí)球星、效力于洛杉磯湖人隊(duì)的勒布朗·詹姆斯,在洛杉磯接受采訪表示,莫雷在轉(zhuǎn)發(fā)那條胡說八道的推特時(shí),根本就是"not educated"。
一眼看到這個(gè)詞,觀哥就覺得這事不小。"Not educated"在英語里屬于貶損人的詞,程度可大可小。它的意思可以是莫雷啥都不懂,也可以是莫雷缺乏教育,甚至再不留情面點(diǎn),可以翻譯為“莫雷沒教養(yǎng)”。
觀哥一般不把人往壞處想,覺得“沒教養(yǎng)”是個(gè)挺嚴(yán)重的形容詞,得慎用,就特意找外籍編輯同事問了下。沒錯(cuò),這個(gè)詞最常見的意思就是“缺教養(yǎng)”、“沒教養(yǎng)”。
或許為避免引起更大風(fēng)波,勒布朗在記者會(huì)后不久又發(fā)了條推特,大意是莫雷推特發(fā)的真沒水平,完全沒考慮后果和影響。
勒布朗運(yùn)球過人的技術(shù)可以,但寫稿發(fā)稿哪有專業(yè)媒體人快。記者會(huì)剛結(jié)束,美國各大媒體就已經(jīng)紛紛傳遍,大標(biāo)題專挑最抓眼球的那個(gè)詞:
“勒布朗說莫雷缺教養(yǎng)”
不管勒布朗本意是哪種,莫雷這個(gè)“not educated”的名聲是火遍全美了。哪怕以后風(fēng)波過去了,這也會(huì)是莫雷一個(gè)甩不掉的梗,到哪都會(huì)被人追著問??紤]到一些美國記者在八卦方面的敬業(yè)程度,莫雷這個(gè)梗沒準(zhǔn)能跟他一輩子。
但莫雷究竟冤不冤呢?要看整件事情的話,真不冤。
香港是中國的一部分,香港的任何事務(wù)都是中國內(nèi)部事務(wù)。很多美國公眾人物都了解這點(diǎn),也都謹(jǐn)言慎行防止觸雷,偏偏莫雷非要手賤發(fā)那條推特,這是有教養(yǎng)的行為嗎?
有種幫莫雷辯解的聲音說,莫雷不了解情況。別人不了解可以,莫雷作為在中國吸粉無數(shù)的火箭隊(duì)經(jīng)理,難道不應(yīng)該了解中國嗎?不應(yīng)該對(duì)中國的底線、中國的主流民意有個(gè)最基本的判斷嗎?功課沒做好還要亂發(fā)推,被說"not educated",當(dāng)然不冤。
同樣不冤的還有肖華。又不是沒來過中國,對(duì)中國法律制度、中國輿論場哪些雷不能碰,總該知道點(diǎn)。非硬著脖子不去了解,還拿美國的“言論自由”標(biāo)準(zhǔn)硬套給中國,他和他的機(jī)構(gòu)被抵制也是一點(diǎn)都不冤。
要說冤,那也是勒布朗冤、哈登冤。本來好好打球賺錢,被這倆豬隊(duì)友帶翻到溝里。對(duì)美職籃這么一個(gè)商業(yè)機(jī)構(gòu)來說,介入政治是再愚蠢不過的行為,但莫雷和肖華接力聯(lián)手,愣是坑了一整個(gè)機(jī)構(gòu),也坑了一眾好好打球的球星們。哈登都替莫雷道歉了,勒布朗這句"not educated",估計(jì)也是對(duì)豬隊(duì)友的內(nèi)心流露。
莫雷也好、肖華也好,真應(yīng)該認(rèn)真出來道個(gè)歉。對(duì)他們不滿的,不僅有被傷害的中國人民,也有同樣被帶進(jìn)溝里的美國人。再不道歉,估計(jì)還會(huì)有美職籃的球員出來懟他們,到時(shí)候會(huì)造點(diǎn)啥新梗、用點(diǎn)啥挖苦人的新詞,也不是他們能夠預(yù)見的了的。
(文章來自中國日報(bào)旗下“世界觀”微信公眾號(hào))