5月18日是“國(guó)際博物館日”。數(shù)據(jù)顯示,2021年我國(guó)博物館接待觀眾7.79億人次,線上展覽和線上教育活動(dòng)網(wǎng)絡(luò)總瀏覽量超過(guò)41億人次。
May 18 marks International Museum Day. Chinese museums received a total of 779 million visitors last year, and the exhibitions and training sessions they presented online garnered 4.1 billion views, figures showed.
5月17日,家長(zhǎng)帶著孩子在南京博物院觀看展出的恐龍化石。(圖片來(lái)源:新華社)
【知識(shí)點(diǎn)】
“5·18國(guó)際博物館日”是國(guó)際博物館協(xié)會(huì)(ICOM)發(fā)起,旨在促進(jìn)全球博物館事業(yè)的健康發(fā)展,吸引全社會(huì)公眾對(duì)博物館事業(yè)的了解、參與和關(guān)注的活動(dòng),時(shí)間定在每年的5月18日,每年確定一個(gè)主題。中國(guó)于1983年正式加入國(guó)際博協(xié),隨后每年均組織紀(jì)念“5·18國(guó)際博物館日”的相關(guān)活動(dòng)。國(guó)際博物館協(xié)會(huì)(ICOM)已確定2022年“5·18國(guó)際博物館日”的主題為"博物館的力量"。
據(jù)國(guó)家文物局?jǐn)?shù)據(jù),截至2021年年底,我國(guó)備案博物館總數(shù)達(dá)6183家,藏品達(dá)6777萬(wàn)件(套)。其中,5605家博物館實(shí)現(xiàn)免費(fèi)開(kāi)放,占比90%以上。到博物館看展,來(lái)一場(chǎng)精神的對(duì)話與禮敬,越來(lái)越成為國(guó)人的一種生活、學(xué)習(xí)日常。疫情期間,博物館成了創(chuàng)新的中樞。開(kāi)發(fā)了線上線下的文化體驗(yàn)和傳播項(xiàng)目,通過(guò)數(shù)字技術(shù)和彌合數(shù)字鴻溝的舉措,博物館變得更具可及性和吸引力。
【重要講話】
博物館建設(shè)不要“千館一面”,不要追求形式上的大而全,展出的內(nèi)容要突出特色。
Museum construction should not be monotonous, or blindly pursue a large and all-encompassing format. The contents on display should highlight their characteristics.
——2017年4月19日,習(xí)近平參觀合浦漢代文化博物館時(shí)強(qiáng)調(diào)
博物館是保護(hù)和傳承人類文明的重要殿堂,是連接過(guò)去、現(xiàn)在、未來(lái)的橋梁,在促進(jìn)世界文明交流互鑒方面具有特殊作用。
Museums, which are important places that protect and pass on human civilizations, as well as bridges that link the past, the present and the future, play a special role in promoting the exchanges and mutual learning of the world's civilizations.
——2016年11月10日,習(xí)近平向國(guó)際博物館高級(jí)別論壇致賀信指出
【相關(guān)詞匯】
歷史文化遺產(chǎn)
historical and cultural heritage
世界文明交流互鑒
exchanges and mutual learning of the world's civilizations