第132屆中國進(jìn)出口商品交易會(廣交會)10月15日線上開幕。10月17日,第132屆廣交會主辦方啟動跨國頭部企業(yè)供采對接周,助力中國外貿(mào)企業(yè)開拓國際市場。
Organizers of the China Import and Export Fair launched a supply and purchase matchmaking event for leading multinational enterprise on Monday, in order to help Chinese export-oriented businesses better make deals with global buyers.The fair , also known as the Canton Fair, kicked off its 132nd session online on October 15.
10月14日,在廣東省紡織品進(jìn)出口股份有限公司,工作人員在進(jìn)行廣交會線上直播的準(zhǔn)備工作。(圖片來源:新華社)
【知識點(diǎn)】
中國進(jìn)出口商品交易會,又稱廣交會,創(chuàng)辦于1957年春,每年春秋兩季在廣州舉辦,由商務(wù)部和廣東省人民政府聯(lián)合主辦,中國對外貿(mào)易中心承辦,是中國目前歷史最長、規(guī)模最大、商品種類最全、到會采購商最多且分布國別地區(qū)最廣、成交效果最好、信譽(yù)最佳的綜合性國際貿(mào)易盛會。
第132屆中國進(jìn)出口商品交易會(廣交會)10月15日線上開幕,規(guī)模和功能擴(kuò)容升級,參展企業(yè)逾3.5萬家,比上屆增加近萬家;上傳展品超過306萬件,創(chuàng)歷史新高。
廣交會歷來是全球跨國頭部企業(yè)的重要采購平臺。自第93屆起,廣交會設(shè)立了“跨國公司采購服務(wù)”平臺。近年來,圍繞個性化需求,廣交會為跨國頭部企業(yè)量身定制了專屬貿(mào)易配對服務(wù)。第132屆廣交會首次策劃舉辦跨國頭部企業(yè)供采對接周活動,得到了供采雙方的熱烈響應(yīng)。10余家全球大型零售企業(yè)報(bào)名,派出多位買手參加活動,所需采購的產(chǎn)品覆蓋10余個大類,包括電子及家電、五金工具、建材等,預(yù)計(jì)采購金額約數(shù)千萬美元。
【重要講話】
當(dāng)前,世界百年變局和世紀(jì)疫情交織疊加,世界經(jīng)濟(jì)貿(mào)易面臨深刻變革。廣交會要服務(wù)構(gòu)建新發(fā)展格局,創(chuàng)新機(jī)制,豐富業(yè)態(tài),拓展功能,努力打造成為中國全方位對外開放、促進(jìn)國際貿(mào)易高質(zhì)量發(fā)展、聯(lián)通國內(nèi)國際雙循環(huán)的重要平臺。
Facing global changes and a pandemic both unseen in a century, the world economy and trade are undergoing profound transformations. The Canton Fair, therefore, should help foster China's new development paradigm, innovate its mechanism, create more business models, and expand its role to become a vital platform for the country's opening-up on all fronts. This platform should also help advance the high-quality development of global trade and facilitate the "dual circulation" of domestic and overseas markets.
——2021年10月14日,習(xí)近平向第130屆中國進(jìn)出口商品交易會(廣交會)致賀信
【相關(guān)詞匯】
網(wǎng)上展廳
online showrooms
網(wǎng)上廣交會
online Canton Fair
綠色低碳展品
green, low-carbon commodities