民政部日前會同相關部門和單位聯(lián)合印發(fā)的指導意見明確指出,到2023年底前,我國將基本建立特殊困難老年人探訪關愛服務機制。
China will basically establish a system of home visit and care services for the elderly with special difficulties before the end of 2023, according to a guideline jointly released by the Ministry of Civil Affairs and other related departments.
2022年10月18日,在重慶市綦江區(qū)安穩(wěn)鎮(zhèn)崇河村“自然健康屋”,志愿者為老人提供免費理療服務?!白匀唤】滴荨笔钱?shù)孛裾块T建立的普惠養(yǎng)老場所。(圖片來源:新華社)
【知識點】
隨著人口老齡化快速發(fā)展,養(yǎng)老服務體系建設日益重要且緊迫。黨的十八大以來,我國不斷加強老齡工作頂層設計、不斷健全多層次社會保障體系、持續(xù)加強養(yǎng)老服務體系建設、扎實推進老年健康服務體系建設、持續(xù)擴大老年人社會參與、穩(wěn)步推進老年友好型社會建設。新印發(fā)的《關于開展特殊困難老年人探訪關愛服務的指導意見》在探訪關愛服務方面作出了制度性安排,著力化解獨居、空巢、留守、失能、重殘、計劃生育特殊家庭等特殊困難老年人的居家養(yǎng)老安全風險。
開展特殊困難老年人探訪關愛服務,其目的主要有四個方面。一是防風險,幫助特殊困難老年人在居家養(yǎng)老中及時發(fā)現(xiàn)和排除安全風險,加強突發(fā)事件的應急救援;二是送溫暖,主動將黨和政府的養(yǎng)老政策和關心關愛送上門,支持家庭成員更好履行贍養(yǎng)、扶養(yǎng)義務;三是強服務,充分了解特殊困難老年人養(yǎng)老服務需求,根據需求協(xié)助對接服務資源,做好特殊困難老年人的養(yǎng)老顧問和幫手;四是促和諧,通過動員社會、社區(qū)各類力量參與特殊困難老年人探訪關愛服務,弘揚敬老孝老文化,促進社會和諧。
【重要講話】
實施積極應對人口老齡化國家戰(zhàn)略,發(fā)展養(yǎng)老事業(yè)和養(yǎng)老產業(yè),優(yōu)化孤寡老人服務,推動實現(xiàn)全體老年人享有基本養(yǎng)老服務。
We will pursue a proactive national strategy in response to population aging, develop elderly care programs and services, and provide better services for elderly people who live alone. By doing so, we can ensure that basic elderly care is accessible to the entire elderly population.
——2022年10月16日,習近平在中國共產黨第二十次全國代表大會上的報告
【相關詞匯】
人口老齡化
population aging
保護老年人合法權益
protect the lawful rights and interests of senior citizens
新時代老齡工作
efforts to tackle population aging in the new era