據(jù)全國人大常委會法制工作委員會發(fā)言人日前介紹,婦女權益保障法修訂草案(三次審議稿)本月將提請十三屆全國人大常委會第三十七次會議審議。修訂草案明確人力資源和社會保障部門可以聯(lián)合工會、婦女聯(lián)合會約談用人單位,保護婦女勞動和社會保障權益。
A draft revision to the Law on the Protection of the Rights and Interests of Women will be further reviewed during an upcoming session of the Standing Committee of the National People's Congress, China's top legislature, which is set to convene from Oct.26 to 30. Under the draft, the human resources and social security departments are also allowed to work with trade unions or women federations to have regulatory talks with employers if companies are found to be having trouble guaranteeing women's labor rights and interests, Zang Tiewei, spokesman for the NPC Standing Committee's Legislative Affairs Commission, said while introducing the draft's contents to media on Oct.24.
2022年3月11日,第十三屆全國人民代表大會第五次會議在京閉幕后,代表走出人民大會堂。(圖片來源:新華社)
【知識點】
婦女的地位體現(xiàn)了一個國家的文明程度,一個國家的婦女權益狀況可以反映其人權保障的整體水平?,F(xiàn)行的婦女權益保障法是1992年由七屆全國人大五次會議通過的,2005年通過了修正案,2018年又進行了第二次修正。該法實施以來,有力促進了婦女權益保障水平的提高,推動了男女平等基本國策深入人心。隨著經(jīng)濟社會發(fā)展,婦女權益保障工作面臨新情況新問題新挑戰(zhàn),需要法律及時回應。2021年12月20日,《中華人民共和國婦女權益保障法》修訂草案首次提請十三屆全國人大常委會第三十二次會議審議,這是婦女權益保障法施行近30年來又一次進行“大修”。在經(jīng)過廣泛征求公眾意見并作了相應修改之后,2022年4月18日,修訂草案提請十三屆全國人大常委會第三十四次會議進行二次審議。
2022年10月24日,全國人大常委會法制工作委員會發(fā)言人臧鐵偉介紹,婦女權益保障法修訂草案(三次審議稿)本月將提請十三屆全國人大常委會第三十七次會議審議。根據(jù)各方面意見,草案三次審議稿擬作如下主要修改:
一是,強調(diào)國家采取必要措施,促進男女平等,消除性別歧視。二是,明確政府應當重視和加強婦女權益保障,壓實政府及其有關部門的責任。三是,貫徹落實習近平總書記重要講話精神,加強貧困婦女、老齡婦女、殘疾婦女等困難群體的權益保障。四是,對媒體報道侵害婦女人格權的違法行為進行規(guī)范,保護婦女的隱私權、名譽權。五是,明確人力資源和社會保障部門可以聯(lián)合工會、婦女聯(lián)合會約談用人單位,保護婦女勞動和社會保障權益。六是,完善公益訴訟事項范圍。
草案三次審議稿在現(xiàn)行法律基礎上,對婦女在政治、人身和人格、文化教育、勞動和社會保障、財產(chǎn)、婚姻家庭等各方面的權益保障作出更加全面系統(tǒng)的規(guī)定,確保廣大婦女依法享有廣泛充分、真實具體、有效管用的權益,為促進男女平等和婦女全面發(fā)展提供更加堅實的法治保障。
【重要講話】
要堅持在發(fā)展中保障婦女權益,靠發(fā)展改善婦女民生,實現(xiàn)婦女事業(yè)和經(jīng)濟社會同步發(fā)展。我們要掃清障礙、營造環(huán)境,最大限度調(diào)動廣大婦女積極性、主動性、創(chuàng)造性,增強她們的獲得感、幸福感、安全感。
In pursuing development, we need to protect women's rights and interests and improve their lives, and ensure that women's development goes hand in hand with economic and social development. We need to remove barriers and create an enabling environment in which women are motivated, their creativity is unleashed to the full, and they truly feel satisfied, happy and secure.
——2020年10月1日,習近平在聯(lián)合國大會紀念北京世界婦女大會25周年高級別會議上的視頻講話
【相關詞匯】
全球婦女事業(yè)發(fā)展
women's development around the world
婦女社會地位
the social status of women
中國婦女發(fā)展綱要
the Outline for Women's Development in China