2023年1月10日是第三個“中國人民警察節(jié)”。 “中國人民警察節(jié)”是專門為人民警察隊(duì)伍設(shè)立的節(jié)日,是對人民警察隊(duì)伍為黨和人民利益英勇奮斗的充分肯定。
Tuesday is the third annual Chinese People's Police Day. It is a festival established especially for the police, in full recognition of their heroic struggle in the interests of the Party and the people.
1月10日上午10時,公安部舉行升警旗儀式慶祝第三個中國人民警察節(jié)。部機(jī)關(guān)干部代表整齊列隊(duì),向中國人民警察警旗莊重敬禮,齊聲高唱中國人民警察警歌,重溫公安機(jī)關(guān)人民警察誓詞。(圖片來源:新華社)
【知識點(diǎn)】
“中國人民警察節(jié)”是在國家層面專門為人民警察隊(duì)伍設(shè)立的節(jié)日。
2020年7月21日,《國務(wù)院關(guān)于同意設(shè)立“中國人民警察節(jié)”的批復(fù)》發(fā)布,同意自2021年起,將每年1月10日設(shè)立為“中國人民警察節(jié)”。 2023年是第三個“中國人民警察節(jié)”,全國公安機(jī)關(guān)和廣大公安民警通過舉行升掛警旗儀式、唱警歌、重溫公安機(jī)關(guān)人民警察誓詞、表彰公安先進(jìn)楷模以及組織警營開放日等多種形式,開展了莊重簡樸熱烈的慶祝活動
人民警察隊(duì)伍是一支有著光榮傳統(tǒng)和優(yōu)良作風(fēng)的隊(duì)伍,也是和平年代犧牲最多、奉獻(xiàn)最大的隊(duì)伍。2022年,全國公安機(jī)關(guān)共有308名民警、179名輔警因公犧牲,4334名民警、3470名輔警因公負(fù)傷?;仡欉^去的一年,圓滿完成黨的二十大、北京冬奧會和冬殘奧會安保工作,更好統(tǒng)籌疫情防控和經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展,護(hù)航開啟全面建設(shè)社會主義現(xiàn)代化國家新征程……在熠熠閃耀的警徽下,人民警察迎戰(zhàn)大考、犧牲奉獻(xiàn),切實(shí)擔(dān)負(fù)起黨和人民賦予的新時代使命任務(wù)。
【重要講話】
公正司法是維護(hù)社會公平正義的最后一道防線。深化司法體制綜合配套改革,全面準(zhǔn)確落實(shí)司法責(zé)任制,加快建設(shè)公正高效權(quán)威的社會主義司法制度,努力讓人民群眾在每一個司法案件中感受到公平正義。規(guī)范司法權(quán)力運(yùn)行,健全公安機(jī)關(guān)、檢察機(jī)關(guān)、審判機(jī)關(guān)、司法行政機(jī)關(guān)各司其職、相互配合、相互制約的體制機(jī)制。
An impartial judiciary is the last line of defense for social fairness and justice. We will deepen comprehensive and integrated reform of the judicial system, fully and faithfully enforce judicial accountability, and accelerate the development of a fair, efficient, and authoritative socialist judicial system. We will see that the people feel justice has been served in each and every judicial case. We will ensure the well-regulated exercise of judicial power and improve the systems and mechanisms that enable public security organs, procuratorates, courts, and administrative agencies for justice to perform their respective functions and to coordinate with and check one another.
——2022年10月16日,習(xí)近平在中國共產(chǎn)黨第二十次全國代表大會上的報告
我國人民警察要全心全意為增強(qiáng)人民群眾獲得感、幸福感、安全感而努力工作,堅(jiān)決完成黨和人民賦予的使命任務(wù)。
Chinese police must work wholeheartedly to strengthen people's sense of fulfillment, happiness and security, and be determined to fulfill the missions and tasks entrusted to them by the Party and the people.
——2020年8月26日,習(xí)近平向中國人民警察隊(duì)伍授旗并致訓(xùn)詞
【相關(guān)詞匯】
公安機(jī)關(guān)
public security organs
社會公平正義
social justice and fairness
法治政府
law-based government