國(guó)內(nèi)首家國(guó)家級(jí)氫能動(dòng)力質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)中心1月9日在重慶建成投用。該中心由中國(guó)汽車(chē)工程研究院股份有限公司投資建設(shè),致力于推動(dòng)中國(guó)氫燃料電池汽車(chē)產(chǎn)業(yè)發(fā)展。
National Hydrogen Power Quality Inspection and Testing Center, an organization dedicated to boosting the development of China's hydrogen fuel-cell vehicle industry, started operation on Jan 9 in Chongqing Municipality. The center, the first of its kind in China, was established by China Automotive Engineering Research Institute Co., Ltd.
國(guó)家級(jí)氫能動(dòng)力質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)中心效果圖。(圖片來(lái)源:中國(guó)汽車(chē)工程研究院股份有限公司)
【知識(shí)點(diǎn)】
氫燃料電池是氫能產(chǎn)業(yè)的重要載體和典范應(yīng)用,具備綠色環(huán)保、能量轉(zhuǎn)換率高、續(xù)駛里程長(zhǎng)等優(yōu)勢(shì)。目前市場(chǎng)上氫燃料電池產(chǎn)品良莠不齊,加強(qiáng)氫燃料電池汽車(chē)的測(cè)試評(píng)價(jià)和標(biāo)準(zhǔn)化工作較為迫切。
2019年7月,國(guó)家市場(chǎng)監(jiān)督管理總局批準(zhǔn)中國(guó)汽車(chē)工程研究院股份有限公司成立首家國(guó)家氫能動(dòng)力質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)中心。該氫能中心一期項(xiàng)目投資5億元建設(shè),規(guī)劃建設(shè)了氫能整車(chē)、氫燃料電池、動(dòng)力總成等多個(gè)試驗(yàn)室,可提供氫燃料電池整車(chē)、關(guān)鍵零部件及氫氣品質(zhì)等的檢測(cè)服務(wù),檢測(cè)范圍覆蓋氫能全產(chǎn)業(yè)鏈;還可提供氫燃料電池電堆、氫燃料電池系統(tǒng)等領(lǐng)域的技術(shù)咨詢(xún)服務(wù)。
國(guó)家氫能動(dòng)力質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)中心將發(fā)揮檢驗(yàn)檢測(cè)、標(biāo)準(zhǔn)制定、科技研發(fā)等服務(wù)作用,進(jìn)一步提升國(guó)內(nèi)氫燃料電池汽車(chē)的測(cè)試評(píng)價(jià)和標(biāo)準(zhǔn)化工作能力,為我國(guó)能源和汽車(chē)產(chǎn)業(yè)發(fā)展提供有力保障。
【重要講話(huà)】
推動(dòng)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展綠色化、低碳化是實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量發(fā)展的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。加快推動(dòng)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)、能源結(jié)構(gòu)、交通運(yùn)輸結(jié)構(gòu)等調(diào)整優(yōu)化。實(shí)施全面節(jié)約戰(zhàn)略,推進(jìn)各類(lèi)資源節(jié)約集約利用,加快構(gòu)建廢棄物循環(huán)利用體系。完善支持綠色發(fā)展的財(cái)稅、金融、投資、價(jià)格政策和標(biāo)準(zhǔn)體系,發(fā)展綠色低碳產(chǎn)業(yè),健全資源環(huán)境要素市場(chǎng)化配置體系,加快節(jié)能降碳先進(jìn)技術(shù)研發(fā)和推廣應(yīng)用,倡導(dǎo)綠色消費(fèi),推動(dòng)形成綠色低碳的生產(chǎn)方式和生活方式。
A green and low-carbon economy and society are crucial to high-quality development. We must work faster to adjust and improve the industrial structure, the energy mix, and the composition of the transportation sector. We will implement a comprehensive conservation strategy, conserve resources of all types and use them efficiently, and move faster to put in place a system for recycling waste and used materials. Fiscal, taxation, financial, investment, and pricing policies and systems of standards will be improved to support green development. We will boost green and low-carbon industries and improve the system for market-based allocation of resources and environmental factors. We will accelerate the R&D, promotion, and application of advanced energy-saving and carbon emission reduction technologies, encourage green consumption, and promote green and low-carbon ways of production and life.
——10月16日,習(xí)近平在中國(guó)共產(chǎn)黨第二十次全國(guó)代表大會(huì)上的報(bào)告
【相關(guān)詞匯】
節(jié)能減排
energy conservation and emission reduction
綠色轉(zhuǎn)型
green transition
綠色、低碳、可持續(xù)發(fā)展道路
a path of green, low-carbon and sustainable development