6月4日,嫦娥六號(hào)上升器攜帶月球樣品自月球背面起飛,隨后成功進(jìn)入預(yù)定環(huán)月軌道。嫦娥六號(hào)完成世界首次月球背面采樣和起飛。
The ascender of China's Chang'e-6 probe lifted off from lunar surface on June 4th, carrying samples collected from the moon's far side, an unprecedented feat in human lunar exploration history. The ascender has entered a preset orbit around the moon.
【知識(shí)點(diǎn)】
6月2日至3日,嫦娥六號(hào)順利完成在月球背面南極—艾特肯盆地的智能快速采樣,并將珍貴的月球背面樣品封裝存放在上升器攜帶的貯存裝置中,完成了這份宇宙快遞的“打包裝箱”。
月球背面南極—艾特肯盆地,被公認(rèn)為月球上最大、最古老、最深的盆地。在這里開展世界首次月背采樣,對(duì)進(jìn)一步認(rèn)識(shí)月球意義重大。
受限于月球背面中繼通信時(shí)長(zhǎng),嫦娥六號(hào)采用快速智能采樣技術(shù),將月面采樣的有效工作時(shí)間縮短至不到20個(gè)小時(shí);同時(shí),探測(cè)器經(jīng)受住了月背溫差考驗(yàn),克服了測(cè)控、光照、電源等難題,通過鉆具鉆取和機(jī)械臂表取兩種方式,分別采集了月球樣品。
“挖寶”完成后,起飛分“三步走”。在鵲橋二號(hào)中繼星輔助下,嫦娥六號(hào)上升器借助自身攜帶的特殊敏感器實(shí)現(xiàn)自主定位、定姿。上升器點(diǎn)火起飛后,先后經(jīng)歷垂直上升、姿態(tài)調(diào)整和軌道射入三個(gè)階段,順利進(jìn)入了預(yù)定環(huán)月飛行軌道。
后續(xù),月球樣品將轉(zhuǎn)移到返回器中,由返回器帶回地球。
【重要講話】
要弘揚(yáng)探月精神,發(fā)揮新型舉國(guó)體制優(yōu)勢(shì),勇攀科技高峰,服務(wù)國(guó)家發(fā)展大局,一步一個(gè)腳印開啟星際探測(cè)新征程,不斷推進(jìn)中國(guó)航天事業(yè)創(chuàng)新發(fā)展,為人類和平利用太空作出新的更大貢獻(xiàn)。
We should promote the lunar exploration spirit and give full play to the advantages of the new system of pooling national resources and strengths to ascend the peak of science and technology and serve the country's overall development. It is important to embark on a new interplanetary exploration journey step by step, promote the innovative development of China's space exploration cause, and make greater contributions to humanity's peaceful use of space.
——2021年2月22日,習(xí)近平在會(huì)見探月工程嫦娥五號(hào)任務(wù)參研參試人員代表并參觀月球樣品和探月工程成果展覽時(shí)的重要講話
【相關(guān)詞匯】
月球背面
moon's far side
鵲橋二號(hào)中繼星
Queqiao-2 relay satellite
南極—艾特肯盆地
South Pole-Aitken (SPA) Basin
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津工作室(本文于“學(xué)習(xí)強(qiáng)國(guó)”學(xué)習(xí)平臺(tái)首發(fā))