6月25日,中國(guó)旅游研究院發(fā)布《中國(guó)入境旅游發(fā)展報(bào)告(2023—2024)》。報(bào)告顯示,2024年我國(guó)入境旅游市場(chǎng)發(fā)展態(tài)勢(shì)持續(xù)向好。
China's inbound tourism market continues to recover this year, according to the China inbound tourism development report (2023-2024) released by the China Tourism Academy on June 25.
【知識(shí)點(diǎn)】
中國(guó)旅游研究院6月25日在三亞發(fā)布了《中國(guó)入境旅游發(fā)展報(bào)告(2023—2024)》。報(bào)告顯示,2024年我國(guó)入境旅游市場(chǎng)發(fā)展態(tài)勢(shì)持續(xù)向好。海外游客對(duì)來(lái)華航班和住宿的搜索量顯著提高,潛在來(lái)華旅游需求空前高漲。伴隨國(guó)際航線不斷恢復(fù)、入境便利度進(jìn)一步提升、入境旅游供應(yīng)鏈持續(xù)修復(fù)以及各級(jí)旅游目的地市場(chǎng)主體的積極推廣,我國(guó)入境旅游市場(chǎng)發(fā)展前景較為樂(lè)觀。2024年外國(guó)人入境市場(chǎng)有望恢復(fù)到2019年的八成,港澳臺(tái)入境市場(chǎng)將實(shí)現(xiàn)全面恢復(fù)。
報(bào)告指出,中國(guó)文化和美好生活體驗(yàn)構(gòu)成目的地的核心吸引力。根據(jù)中國(guó)旅游研究院入境游客滿意度專項(xiàng)調(diào)查,超過(guò)六成的受訪者將體驗(yàn)中國(guó)文化作為來(lái)華旅行的主要目的。美食、醫(yī)療保健、購(gòu)物等構(gòu)成的美好生活也是來(lái)華游客的主要體驗(yàn)內(nèi)容。
中國(guó)國(guó)家移民管理局發(fā)布的最新數(shù)據(jù)顯示,今年一季度,外國(guó)人來(lái)華數(shù)量同比增長(zhǎng)3倍多;累計(jì)簽發(fā)外國(guó)人簽證證件46.6萬(wàn)人次,同比上升118.8%;免簽入境外國(guó)人198.8萬(wàn)人次,同比上升266.1%。
【重要指示】
新時(shí)代新征程,旅游發(fā)展面臨新機(jī)遇新挑戰(zhàn)。要以新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想為指導(dǎo),完整準(zhǔn)確全面貫徹新發(fā)展理念,堅(jiān)持守正創(chuàng)新、提質(zhì)增效、融合發(fā)展,統(tǒng)籌政府與市場(chǎng)、供給與需求、保護(hù)與開發(fā)、國(guó)內(nèi)與國(guó)際、發(fā)展與安全,著力完善現(xiàn)代旅游業(yè)體系,加快建設(shè)旅游強(qiáng)國(guó),讓旅游業(yè)更好服務(wù)美好生活、促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展、構(gòu)筑精神家園、展示中國(guó)形象、增進(jìn)文明互鑒。
On the new journey of the new era, tourism development is facing new opportunities and challenges. To improve the modern tourism industry and speed up building China into a leading tourism nation, it is a must, under the guidance of the Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, to fully and faithfully implement the new development philosophy on all fronts, uphold fundamental principles and break new ground, enhance quality and efficiency, pursue integrated development, and coordinate the government and the market, supply and demand, protection and development, domestic and international markets as well as development and security. Only in this way will tourism better contribute to meeting people's growing needs for a better life, economic development, the building of a spiritual home, the showcasing of China's image, and mutual learning among civilizations.
——據(jù)新華社北京2024年5月17日電,習(xí)近平對(duì)旅游工作作出的重要指示
【相關(guān)詞匯】
中國(guó)旅游日
China Tourism Day
單方面免簽政策
unilateral visa-free policy
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津工作室(本文于“學(xué)習(xí)強(qiáng)國(guó)”學(xué)習(xí)平臺(tái)首發(fā))