8月28日,全國首個以“研發(fā)創(chuàng)新”為特色的綜保區(qū)北京中關村綜合保稅區(qū)正式運作。北京中關村綜合保稅區(qū)產(chǎn)業(yè)空間66萬平方米,聚焦戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)和未來產(chǎn)業(yè)。
The Beijing Zhongguancun comprehensive bonded zone, the first in China featuring research and development (R&D) and innovation, started operation on August 28. The zone covers 660,000 square meters of industrial space and is dedicated to strategic emerging and future-oriented sectors.
【知識點】
2023年5月,北京中關村綜合保稅區(qū)正式獲批同意設立,它是全國首個以研發(fā)創(chuàng)新為特色的綜合保稅區(qū),也是北京市的第三個綜合保稅區(qū)。
作為以“保稅研發(fā)”為主要功能的綜保區(qū),北京中關村綜合保稅區(qū)產(chǎn)業(yè)空間66萬平方米,90%空間用于科技研發(fā)。在產(chǎn)業(yè)功能方面,聚焦戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)和未來產(chǎn)業(yè),堅持以科技創(chuàng)新推動產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新,構建“2+2+N”保稅業(yè)務譜系,以集成電路和醫(yī)藥健康為核心,以人工智能和科技服務為重點,拓展保稅維修檢測、跨境電商、融資租賃等N個保稅服務業(yè)態(tài)。
北京中關村綜合保稅區(qū)將充分利用國家服務業(yè)擴大開放綜合示范區(qū)、自由貿易試驗區(qū)、中關村國家自主創(chuàng)新示范區(qū)和綜合保稅區(qū)“四區(qū)疊加”優(yōu)勢,全力打造科技創(chuàng)新新高地,推動首都新質生產(chǎn)力加快形成,助力高水平科技自立自強加快實現(xiàn)。
【重要講話】
堅持創(chuàng)新引領發(fā)展,樹牢抓創(chuàng)新就是抓發(fā)展、謀創(chuàng)新就是謀未來的理念,以科技創(chuàng)新引領高質量發(fā)展、保障高水平安全。
We should uphold the concept that innovation drives development, that placing efforts on innovation is promoting development, and that making plans for innovation means paving the way for the future, and that scientific and technological innovation should propel high-quality development and ensure high-level security.
——2024年6月24日,習近平在全國科技大會、國家科學技術獎勵大會、兩院院士大會上的重要講話
【相關詞匯】
高新技術產(chǎn)業(yè)開發(fā)區(qū)
high-tech industrial development zone
自由貿易試驗區(qū)
pilot free trade zone
跨境電商
cross-border e-commerce
中國日報網(wǎng)英語點津工作室(本文于“學習強國”學習平臺首發(fā))